比喻本想巴结讨好,结果反倒碰个钉子,落得很没趣。
清·曹雪芹《红楼梦》第67回:“赵姨娘来时,兴兴头头,谁知抹了一鼻子灰,满心生气,又不敢露出来,只得讪讪的出来了。”
②《汉语成语源流大词典》
作谓语;指自讨没趣
我被抹一鼻子灰,顿时就没兴趣了
想讨好而结果落得没趣。
想讨好结果反落个没趣。《红楼梦.第六七回》:“赵姨娘来时兴兴头头,谁知抹了一鼻子灰,满心生气,又不敢露出来,只得讪讪的出来了。”
法语 (lit.) frotter son nez dans la poussière, souffrir d'un affront, avoir un rejet
一鼻子灰 : 比喻碰壁或受斥责。
抹一鼻子灰,熟语,汉语拼音为mǒ yī bí zi huī,指的是本想讨好别人,却被别人不忽视或者误解不领情。
想讨好结果反落个没趣。《红楼梦》第六七回:“赵姨娘来时兴兴头头,谁知抹了一鼻子灰,满心生气,又不敢露出来,只得讪讪的出来了。”